香港新浪網 MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
Ryan | 16th Aug 2009 | 講鏟新片 | (3631 Reads)

Picture

也許是近年成本效益的問題,不少港片都以「合拍片」的模式進入內地市場,即使是香港原創港味甚濃的麥兜系列,新一集《麥兜響噹噹》也不能倖免。在內地市場的考慮下,慶幸固有的傳統味道仍在。

片長不足八十分鐘的《麥兜響噹噹》大概可分為三個部分,開始部份描述麥兜與麥太在香港的軼事及引出他們需要回到內地的動機,第二部份則是麥兜在學武功及麥太在內地發展的事,最後一部分則是為之前的作結。其實麥兜的動畫系列拍到第三集,要找來新意其實具一定的難度。上集「菠蘿油王子」劇情相比較深,而是次未知是否真的顧及內地市場,結果那些較成年觀眾層次課題大為減少,看起來淺白得多。

麥兜原自香港的麥嘜漫畫,那份濃濃的香港味道,在《麥兜響噹噹》雖然淡了一點,但仍然足夠。那些尹光和不同味道的即食麵的味精算是有點驚喜。雖然加入了在內地的情節,但實際上只是改在內地提供一些港式的笑料來。不過,未知是否換上內地背景的共鳴感不及在港的情節,還是相關的笑料已似曾相識,要求狂笑的也許笑不出來。

是次雖然復以兒時的麥兜為主線,可是其實當中部份描述仍算心思,當中帶出了麥兜的善良,也帶出了麥太那份求勝心切,但不忘對兒子的關愛,當中為求考試獲得好成績的一幕雖然簡單,但是卻一針見血。至於牛女May與麥兜的關係於片中穿插沒落俗套,看到末段時倒令人有點完整的味道來。謝立文在創作時,算是加了點心思來。然而,那段麥子的故事雖然獨立看起來算是有趣,可是穿插的位置則屬一般。

配音方面,麥兜過去兩集電影都有著一定的班底,是次仍以詹瑞文、黃秋生、吳君如等班底的配音可算十分熟手,傳神程度依然。可是,在字幕方面,也許電影真的太照顧內地市場,就連香港上映時只是簡單地將簡體轉換成繁體便算,結果一些內地使用的字眼如「狠K」在港看得一頭霧水,而Tom Cruise則用了內地譯名湯姆克魯斯而非香港的湯告魯斯。諷刺的是,電影雖有電影發展基金提供資助,可是香港上映就連港版字幕也省下來。

整體而言,《麥兜響噹噹》雖然是合拍片,而當中加入了內地的情節及將過往的難深內容減少,不過其實說穿了只是用內地背景繼續玩港式故事。較過往淺的內容倒令部分觀眾來說更易入口,而雖然驚喜不多,但描述算是花點心思;整體而言其實成績不弱。然而香港上映版本只沿用內地版本字幕而不加思索,卻比劇情更令人無奈。

[1] 麥兜精神猶在

昨夜看了麥兜響噹噹,劇情是三齣電影中最完整的,麥兜與媽媽許願的情節令人感動,大概也是屬於大人童話的寫照,父母都希望子女能夠成材,子女也希望父母開開心心,就算將自己最最最喜歡的東西交換也在所不辭,這就是親情!

很棒的一段

麥兜不是蠢,是天真,這是香港人早就遺失了的天真,能夠拾回嗎?

$60和80分鐘的時光是值得付出的


[引用] | 作者 irwinqoo | 16th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[2]

I watched it this afternoon. It was full house in Tsuen Wan plaza, though the cinema was small one.

麥兜和麥太的感情戲很動人, 有笑有淚 but movie is a little too short and not suitable for kids under 8.

It is full of 感動和歡笑. 3D技術營造出了很雄壯的氣勢. 溫馨幾乎與辛酸同存.

悟到了一點東西: "人分很多種,人生的價值也分很多種,並不是個個都要飛黃騰達,個個都要名垂青史"

謝立文說到《麥兜響噹噹》會有一些道家思想: 武當山的一個地方會寫著《道德經》的一句話:道法自然。我的解釋是,道就是依照自己的本性去做事,不要被外來的事情扭曲自己的發展.

不足之處: 劇情 is a little 散漫,不統一


[引用] | 作者 ivyc | 16th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[3]

如果再拍港式漫畫電影,近來較Hit的「阿呢」會係唔錯選擇,佢啲gag都幾local...


[引用] | 作者 Peter | 16th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[4]

请问ryan,电影开始有没有詹瑞文在小调音乐下念开场白?因为在官网发现有这段声音,而我在内地影院却没有看到,不知是否被和谐http://www.mcdull.hk/movie/cht/music.html


[引用] | 作者 milky | 16th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[5]

milky:

香港版剛開始的時候,是有詹sir 的抵死配音,其聲線真的和鍾sir一模一樣似的

其實清明上河圖的一段亦都相當狀觀,麥子的遭遇也很抵死過癮,是神來之筆

高潮所在的比武大會卻草草收場,未免是和不熟悉麥兜朋友開了一個玩笑


[引用] | 作者 irwinqoo | 17th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[6]

今次的結局算係三集之中最窩心的一次, 睇過一篇評論文章, 呢一段好似係對"秋天的童話"致敬(差在麥兜未講.....table for 2?)o


[引用] | 作者 Simon | 17th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[7]

詹瑞文's 開場白 is "長江....." , not his (龍舟)開場白.


[引用] | 作者 ivyc | 17th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[8]

谢irwinqoo和ivyc,这样看来两地应该是同一版本,或许那段声音是初期创作而最终没有采用


[引用] | 作者 milky | 17th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[9]

谢irwinqoo和ivyc,这样看来两地应该是同一版本,或许那段声音是初期创作而最终没有采用


[引用] | 作者 milky | 17th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[10] 一定的班底

詹瑞文並非舊有班底,以往負責旁白的是林海峰。

《麥兜故事》由林海峰兼任成年麥兜和旁白;《麥兜菠蘿油王子》林海峰只擔任旁白,成年麥兜變了林一峰。


[引用] | 作者 快樂的 | 17th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[11]

对于这部电影来说,让大陆很多小朋友都认识了麦兜,并愿意走进电影院去看麦兜。

至于他们最后搞没有搞懂争不争气,有没有腰都不要紧,最主要是不能让妈妈哭,不能不吃妈妈做的菜,这个就留给时间吧


[引用] | 作者 glim | 18th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[12] Re: Simon
Simon :
今次的結局算係三集之中最窩心的一次, 睇過一篇評論文章, 呢一段好似係對"秋天的童話"致敬(差在麥兜未講.....table for 2?)o


唔係致敬, 是搏大霧多些, 80分鐘本人看了幾次錶, 笑位只有"自動櫃員機"本人笑得出, 全片竟然是以"屁股"來連貫, 作為功夫片類型又唔到岸.
本人覺得片名應該對調,《麥兜之變節》及《Laughing 響噹噹》才對.


[引用] | 作者 Tony | 19th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[13] Re: Tony
Tony :

Simon :
今次的結局算係三集之中最窩心的一次, 睇過一篇評論文章, 呢一段好似係對"秋天的童話"致敬(差在麥兜未講.....table for 2?)o

唔係致敬, 是搏大霧多些, 80分鐘本人看了幾次錶, 笑位只有"自動櫃員機"本人笑得出, 全片竟然是以"屁股"來連貫, 作為功夫片類型又唔到岸.
本人覺得片名應該對調...



呢套又唔係笑片, 點解會以有幾多笑位衡量佢好唔好睇?


[引用] | 作者 ABC | 19th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[14]

麥兜的班底還有 the pancakes呀!怎會沒人提?


[引用] | 作者 mimer | 20th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[15] Re: mimer

Her new McDull song is very cute: "Tom Tom Tom......"

mimer :
麥兜的班底還有 the pancakes呀!怎會沒人提?


[引用] | 作者 ivyc | 20th Aug 2009 | [舉報垃圾留言]

[16] Re: mimer
mimer :
麥兜的班底還有 the pancakes呀!怎會沒人提?

就係啦, 黃秋生配黎根/校長/熊寶dee dee, 吳君如配麥太, 怎能忘了每一集都配Miss Chan 的the pancakes......?


[引用] | 作者 Simon | 22nd Aug 2009 | [舉報垃圾留言]